إليكم النصوص الفائزة في مسابقة الومضة القصصية للدور 2 باللغة العربية و الانجليزية بترجمة الأستاذ الأديب عماد الشرقاوى ،فهنيئا و ألف مبارك:
قطيعة
اتسعت البيوت; ضاقت القلوب.
* يوسف مباركية / الجزائر *
rupture
Houses expanded; Hearts narrowed.
* Youssef Mbarkieh / Algeria *
&&&&&&&
&&&&&&&
أنانية
تعلق بصورته؛ اصطدم بالآخرين.
نهاد شقير
selfishness
attached to his image; bump into others.
Nouhad Choucair
&&&&&&
رؤية
استهانوا بالبيان؛ تصدع الإيمان.
هيثم يوسف سورية
Vision
underestimated the statement; Faith cracked.
Haitham Youssef Syria
&&&&&&&
إدراك
تمسكت بنواميسها؛ أتهموها بالرجعية.
وفاءعبدالحفيظ/ مصر
realization
stick to her rules; They accuse her of being reactionary.
Wafaa Abdel Hafeez/ Egypt
&&&&&&
صقيع
اصطلى بجذوتها؛ أطفئت لهيب روحه.
محمود عبد الشافي
frost
blaze with its embers; The flames of his soul were extinguished.
Mahmoud Abdel Shafi
&&&&&&
لاجئ
تمزقت أسدية الخيمة؛ شعر الوطن بالبرد.
الحمداوي لحبيب المغرب
Refugee
The stamens of the tent were torn off; Home felt cold.
Hamdaoui lahbibl
Morocco
&&&&&&
خيبة
مشت إلى شواطئه؛ أبعدتها أمواجه.
خلود آل مؤمن
disappointment
walked to his shores; His waves pushed her away.
Khloud Al Moemen
Syria
&&&&&&
سياسة.
سُحقت حبات القمح; تغيرت جعجعة المطحنة.
محمد الصالح بوبكر.
Policy.
wheat kernels are crushed; The
rumble grinder has changed.
Mohamed al Saleh Boubakr
&&&&&&
إغتيال
قاسمته الحب؛ سرق رحيق عمرها.
منذر اللالا
Assassination
shared by love; He stole the nectar of her life.
Munzer Al Lala
&&&&&&
مفارقةٌ
عَمُقَ؛ سَمَقَ.
عاشور زكي وهبة (مصر)
paradox
Depth; thickened.
Ashour Zaki Wahba (Egypt)
&&&&&&
انفلات
تعلقّت بقشة؛ تهوت قلاعها.
سمية جمعة سورية
loss
cling to a straw; Its castles collapsed.
Sumaya Jumaa Syrian
&&&&&&
سوء
فاء عن غضبه؛ إنصرم شيطانه.
علي يحيي-مصر
Bad
Fulfill his anger; His demon is gone.
Ali Yehia - Egyp
&&&&&&
تجاوز
فاض الشوق؛ انحسر العتاب.
احسان علي العارضي/ العراق.
transcend
longing overflowed; The threshold receded.
Ihsan Ali Al-Ardi / Iraq
&&&&&&
هوى
زرع شوكا؛ حصد جراحا.
هجيرة الزين
Collapsing
sow thorns; surgically harvested;
Hajira Al Zain
&&&&&&
خوف
رفع العصا؛ أحنوا الرؤوس.
عبدالباسط تتان /سورية
fear
stick up; They bowed heads.
Abdul Baset Tatan / Syria
&&&&&&&
تكافل
وقع سهوا؛ أسندوه.
خديجة وناس/المغرب
symbiosis
inadvertently signed Assign him.
Khadija Ounas/Morocco
&&&&&&
شرذمة
تهافتت المصالح ؛ ساد الفساد.
راتب كوبايا - كندا
fragment
interests swirled; Corruption prevailed.
Rateb Cubaia -
Canada
&&&&&&
وِزْر
أسبغتهم بحنانها؛ قطعوا أثداءها.
جمال الدين خنفري/ الجزائر
Sin
She bestowed upon them her tenderness; They cut off her breasts.
Jamal Eddine Khanfari/ Algeria
&&&&&&
خذلان
امتطت صهوة الصدق؛ ابتز حقيبتها.
ثريا مرتجي. المملكة المغربية
let down
I rode the horse of truth; Pick up her bag.
Soraya Murtaji. The Kingdom of Morocco
&&&&&&
ضَيْرٌ
فضل حياة الغاب؛ تحرر من ذل العبودية.
حمزه المجذوب.العراق
bad
the bounty of jungle life; Freedom from the humiliation of slavery.
Hamza Majzoub, Iraq
&&&&&&&
تَمَلّق
بالَغَ بالمَدحِ؛ امتَعَظَتْ الذائِقَةُ.
جعفر الحسني
flatter
exaggerate the praises; I enjoyed the taste.
Gaafer Alhosny
&&&&&
&&&&&
كسر
عادت المياه إلى مجاريها؛ انتهت صلاحيتها للشرب.
رائد طياح-فلسطين.
broke down
the water returned to its course; It is expired to drink.
Raed Tayah - Palestine.
&&&&&&
إغتصاب
كبلوها بالطابوهات؛ اغتيلت باسم الشرف.
حكيمة المرسال
rape
cuffed her with taboos; She was assassinated in the name of honor.
Hakima Almersal
&&&&&&
غدر
أشاد بالمساواة؛ اقاموا على روحه صلاة الغائب.
شهرة بوذيبة
treachery
praised for equality; They established the absentee prayer on his soul.
Shohra Boudiba
&&&&&
تَمرُّد
خَالفت عُرفَهم؛ هَدروا دَمها.
إيثار محسن العراق
insurgency
I have violated their custom; They shed her blood.
Althar Mohsen Iraq
&&&&&&
أوبة
تمردت على بيئتها؛ أعادها أصلها إلى رشدها.
فضيلة مبارك
Return
rebelled against her environment; It brought her back to her senses.
Fadila Mobark
$$$$$
&&&&&&
رشفة
تعطش للكتابة؛شرب حبره متأملا.
حماني اسمانة.
sip
A thirst for writing; he drank his ink meditating.
Hamani Asmana
&
&&&&&&
إستثناء
انغمس فيها؛ عُميَ عن معايبها.
عبد الرسول جواد العراق
exception
indulge in it; Blinded by her faults.
Abdul Rasoul Jawad, Iraq
&&&&&
&&&&&
مجازفة
تقمص دور البطل؛ مات منتحرا.
محمد مليك/ تونس
risk
play the hero; He died by suicide.
Mohamed Malik/ Tunisia
&&&&&&