الأحد، 2 يناير 2022
النصوص الفائزة بمسابقة "مضمار البيان" للقصة القصيرة جدا/المترجمة من اللغة العربية الى الانكليزية
ولائم من أجل تحقيق مآربه امتطى صهوة الكرم، اتخمتْ بطون السادة، تسارعتْ الخطى، شربوا الأنخاب... يومها... خلتْ مزرعته من العجول ... و الحمير.
محمد شداد/ السودان
&&&&&&&&&
عوالم
نقص ميلمتر من محيط بطنه، أقام القط السمين وليمة فخمة. في الجحر، لم يكترث الفأر للعطر المنبعث من غرفة النوم، شده الخبر العاجل عن إجراءات التقشف الجديدة.
رفيق راشدي
banquet
In order to achieve his goals, he rode the horseshoe vineyard, the bellies of the masters were filled, the steps quickened, they drank toasts... That day... His farm was empty of calves... and donkeys.
Mohamed Shaddad/ Sudan
&&&&&&&&&&
worlds
Less than a millimeter from the circumference of his stomach, the fat cat threw a sumptuous feast. In the burrow, the mouse did not care about the perfume from the bedroom, shocked by the breaking news of the new austerity measures.
Rafik Rashidi
&&&
أجلٌ
صعد " عرفات" ابن الثالثة عشر قوسًا نُصب على باب القرية، وبيده علم فلسطين ؛ رفاقه على الأرض تصفق وتُشجع ، لم يكن يعلم أن الموت بالصعق الكهربائي كان ينتظره.
محمد ذيب - فلسطين
&&&&&&&&&
للمسابقة
آمال
مشرئبًا التحق بإحدى الشركات الكبرى، أعطى بسخاء الكلم،طائعًامبديًا الذكاء،كلما أشعل نبضه توهجت، القريحة،ظل وافيًا لحدثه،حتى صار أحدهم سامقًا ،اكتملت التورتة وزج به في السجن.
وفاءعبدالحفيظ/ مصر
&&&&&&&&&
للمسابقة
تواصل
استأصلوا لسانه، زجوا به في زنزانة منفردة، ظنوا أنهم ارتاحوا أخيرا من هتافه المزعج وصيحاته المجلجلة التي أقضت مضاجعهم، بعد أ سبوع تفقدوه، هالهم منظر جدران الزنزانة وقد وشحها بكل شعارات الثورة مكتوبة بدمه.
سكينة مرباح / الجزائر
&&&&&&&&&&&&&&
Age
Arafat, who was thirteen years old, climbed an arch that was erected at the door of the village, with the flag of Palestine in his hand. His comrades on the ground clapped and cheered, he did not know that death by electrocution was waiting for him.
Muhammad Theeb - Pale
....
Hopes
He joined one of the great companies, gave generously to speak, obedient, showing intelligence, whenever his pulse ignited, the ulcer, he remained faithful to his event, until one of them became arrogant, the cake was completed and he was thrown in prison.
Wafaa Abdel Hafeez/ Egypt
.....
communication
They cut out his tongue, put him in a solitary cell, they thought that they had at last rested from his annoying shouting and his raucous shouts that made them sleep. After a week they inspected him, they were stunned by the sight of the cell walls, and he smeared them with all the slogans of the revolution written in his blood.
Soukaina Merbah / Algeria
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
بقلم/ محمد السر شرف الدين
وشاية نعتني بقصيدة البست كل الحروف أكفان الحداد والنقاط مزّقت ثوب الحبور هل كل ذلك صدى حديث مفترى يرمون بذرة حقدهم مثل الأفاعي بالنعومة وال...
-
محمود البقلوطي قراءة وتعليق قصيدة انين الحمام للشاعرة السورية وفاء دلا. يا شجن البيان، ياعزف الكمان،يا حضنا وثيرا يتوسع ويتنهد في الجراح.....
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق