الأحد، 2 يناير 2022

النصوص الفائزة بمسابقة "مضمار البيان" للقصة القصيرة جدا /مترجمة من اللغة العربية الى الانكليزية


 قصة قصيرة جدا

قصاص

سقط مُضرجاً بدمائه، بلا اسم، بلا هوية. طالت هواجسنا الضفة الأخرى. تدافعنا محمومين بالثأر. في خضم ساعة الطعان؛ لم نلتفت..

كان يحاول النهوض!.

مهاب حسين/مصر.

&&&&&&&&

للمسابقة

هَبَاءٌ

في طُفُوْلَتِي؛ اِمْتَطَيْتُ كَتِفَيَّ والِدِي.

في كهُولَتِي؛ اِمْتَطَيْتُ كَتِفَيَّ وَلَدِي...

مابَيْنَهُمَا...اتَّخَذَنِي السُّلْطانُ مَطِيَّةً.

صابر المعارج🇮🇶

&&&&&&&&


very short story

punishment

He fell bloodied, without a name, without an identity. Our concerns extended to the other side. We frantically rushed for revenge. in the midst of the stabbing hour; We didn't look..

He was trying to get up!

Mohab Hussein/Egypt.

&&&&&&&&

down the drain

In my childhood; I rode my father's shoulders.

in my adulthood; I rode my son's shoulders...

Between them...the sultan took me as a ride.

Saber Al-Maarij 🇮🇶

&&&&&&&&&


للمسابقة

الرق

نسجت الصوف لأجله ، تقمصت دور الرجل لتربيه ، صار طبيبا مشهورا ،استعر من خشونة يديها. تزوج أفعى ناعمة ، غرق مركبه في نهر الملذات ، استفاق من غيبوبة النشوة الزائفة ، عاد ليحتمي بدفء حضنها ، وجد أمام  البيت خيمة وجيران يستقبلون المعزين. . 

فضيلة مبارك الجزائر

&&&&&&&&&

للمسابقة 

مأوى

هنأه على ربط الحبل من جديد.. مرا تحت أسقف هشة.. ارتطما  بمدينة جديدة.. تساءلا: 

هل تعود هذه الآثار للأزمنة الغابرة؟

سمعا صوتا قد ألفاه: هلم  صديقاي الرصيف يتسع للجميع. 

حدة لمين/ الجزائر


slavery

She wove wool for him, she took on the role of a man to raise him, he became a famous doctor, borrowing from the roughness of her hands. He married a soft snake, his boat sank in the river of pleasures, he woke up from the coma of false ecstasy, he returned to take cover in the warmth of her bosom, he found in front of the house a tent and neighbors receiving mourners. .

Fadila Mubarak of Algeria

&&&&&&&&&&


Shelter

He congratulated him for tying the rope again.. They passed under fragile roofs.. They crashed into a new city.. They asked:

Do these effects go back to ancient times?

They heard a voice they had heard: Come on, my friends. The sidewalk has room for everyone.

Hadda Lamine // Algeria

&&&&&&&&&

للمسابقة

صيد

تتبعّت خطواته؛ وبقلب واجفٍ راحت تقترب منه، على طاولة، فردت حقيبتها؛ بحركة لا شعورية مدت يدها إليه رغم ارتدائه للنظارة السوداء؛ ميّز تلاحقَ أنفاسها، كانت لديها رغبة جامحة بالتودّدِ إليه، تباعدت المسافة بينهما؛ اقتنصَه عطرها.

سمية جمعة سورية

&&&&&&&&&


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

بقلم/ محمد السر شرف الدين

 وشاية نعتني بقصيدة البست كل الحروف أكفان الحداد والنقاط مزّقت ثوب الحبور هل كل ذلك صدى حديث مفترى يرمون بذرة حقدهم مثل الأفاعي بالنعومة وال...