أدباءنا الكرام، أسعد الله أوقاتكم،
إليكم النصوص الفائزة في مسابقة🌹 لآلئ الهايكو🌹 للموسم الرابع مترجمة الى اللغة الانجليزية من طرف الأستاذ المسؤول بالملتقى عماد الشرقاوى .
هنيئا و ألف مبارك 🎉
دمتم الإبداع و التميز🏆
بحيرة التماسيح
رغم اتساعها جميلة
عيون المها.
محمد شداد شداد
crocodiles' lake
Although it is beautiful
Al Maha eyes.
Muhammad Shaddad Shaddad
**
انتظار مربك
على الوردة
تتشارك الفراشات.
سمية جمعة
confusing waiting
on the rose
Butterflies share.
Sumaya Juma
**
هذا الثلج
يغلف براعم الشجر
قماط رضيع.
رفيق راشدي
this snow
Enveloping tree buds
Baby swaddle.
Rafik Rashidi
**
مقهى الرصيف
تعج بالذكريات
كراسي قديمة
فاطمة الصوفي
sidewalk cafe
full of memories
old chairs
Fatima Al Sufi
**
قلعة شامخة
بين شقوق الصخر
تتسلق الطحالب
Hetham Yousef
lofty castle
Between the cracks of the rock
Algae are climbing
Hetham Yousef
**
صقيع كانون
يتدفأ بشمس الصباح
جدار طيني
خيري الازغل
canon/December frost
Warmed by the morning sun
mud wall
Khairy Al-Azghal
**
طبال
يعزف على شجر الصنوبر
نقار الخشب
علي رحيم
drummer
He plays the pine tree
Woodpecker
Ali Rahim
**
راغبا في سيجارة
هبة ريح مفاجئة
تطفئ عود ثقاب
حنظلة حيدار
craving a cigarette
sudden gust of wind
extinguish a match
Handala Haidar
**
شتاء بارد
في أرجاء الغابة
يستمر التغريد
أموينة الأشعاري
cold winter
Across the forest
Tweeting continues
Amouina Ash'ari
**
بقدها الممشوق
تصارع الريح
مهرة جامحة
عماد الشرقاوي
With her svelte body
,wrestling the wind;
a headstrong filly
Emad Al Sharkawy
**
قصة لم تكتمل
على حوافه تتفتح الزهور
محراث قديم
محمد الصالح بوبكر
Unfinished story
On its edges flowers bloom
old plow
Mohamed Saleh Boubacar
**
عاصفة بحرية
كم من لطمات تتلقى
صخور الشاطئ
سوزان علي
sea storm
How many blows do you receive
beach rocks
Susan Ali
**
مشهد عري
في ساحة المعبد
آلهة الجمال
الاسعد الحسني
nude scene
In the temple square
beauty goddess
Al-Asaad Al-Husni
**
بائع التوت
صوت الحسناء
يربك الميزان ذا الكفتين
أحمد شيكر
raspberry seller
the belle voice
The scale confuses the two sides
Ahmed Sheker
**
برودة الشتاء
تحتضر بين هزيع الرياح
أجساد الفقراء
وفاء عبد الحفيظ
winter cold
Dying among the breeze
poor bodies
Wafaa Abdel Hafeez
**
أشواق
مع هبوب الرياح
تنتشر الأشواق.
سعاد الشركسي
longing
with the wind blowing
Longings spread.
Souad Circassi
**
بعيدا عن البوح
لاذنب للخريف
سقوط الأوراق.
شهرة بوذينة
away from revelation
No sin for autumn
Leaves fall.
Shohra boziena
**
في الشتاء
سواد يغطي الغابة
غربان على الأغصان.
لخضر توامة
In winter
Darkness covering the forest
Crows on the branches.
Lakhdr tawama
**
حرمان
أمنية طفل في العام الجديد
خيمة دافئة
أسماء ميهوبي
deprivation
Baby New Year's wish
warm tent
Asmaa Mihobi
**
رياح شتائية
مبللة وسادة الارملة
سرير بارد
سعد ناجي
winter wind
wet widow pillow
cold bed
Saad Nagy
**
أسرار تلو أسرار
تتقاذفها رغوة الزبد
بحر غاضب
نجاة بكري
secrets after secrets
Tossed by frothy foam
angry sea
Najat Bakri
**
على أمواج البحر
يعودون إلى الوطن
بصحبة التابوت
فانيس ميراني
On the waves of the sea
They come home
accompanied by the coffin
Vanes Mirani
**
**
خريف
أوراق متساقطة
أيامي ترحل.
رائد طياح
Fall
falling leaves
My days are gone.
Raed Tayah
**
زهرة الشتاء
تتأجج في الأصيص
دموع الشوق.
عفاف أندراوس
winter's Flower
blazing in the pot
tears of longing
Afaf Andrews
**
**
بأعلى الغصن
يعزف أجمل ألحانه
بلبل عاشق
محمود عبد الشافي
on top of the bough
He plays his best tunes
Bulbul lover
Mahmoud Abdel Shafi
**
من الشرفة
يتبادلان الزقزقة
عصفور و عصفورة.
معشوق أبو شهاب
from the balcony
They exchange tweets
Sparrow and sparrow.
Maashok Abu Shehab'
**
قمر الشتاء
فضية كل ألوانه
في الأفق
آمال العذيبي
winter moon
Silver all colors
In sight
Amal Al-Athe
**
مدفوعة بهاجس خفي
تشاركها اليتم
شمعة.
منجية حاجي
Driven by a hidden obsession
Share it orphan
candle.
Manjieh Hajji
**
مكفن يبتسم
قلب أبيض
رجل الثلج.
منصورة أبو عبيد
muffled smiling
White Heart
snowman.
Mansoura Abu Obeid
**
مقعد الحديقة
سجل أسماء العاشقين
يفوح بالحب
جمال محمد
garden bench
Record the names of lovers
reeks of love
Jamal Mohammed
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق